b001

如何判断重庆人工翻译与软件翻译好坏

发布时间:2019-04-17  作者:cqylfy.com
翻译是一件对中英文以及其他各类语种水平要求极高的作业,也是能够用来细品慢思的东西。跟着经济的高速开展和对外改革开放的深化,我国的翻译商场开端呈现巨大的商机。近些年层层呈现的各大翻译公司,更是如同一个摇动的练兵场。不管出场的先后顺序怎么,咱们都心知肚明在未来的日子里,翻译这条赛道将迸发出更多更大的可能性和机会。

不过从我国当今翻译工业的开展情况上看,显着其全体水平仍然处于一个低端的水准。也便是说它仅仅只能满足于沟通的底子需求,而沟通的质量仍乏善可陈。那么,顾客该怎么在这般良莠不齐的商场下,寻求到一家真实能够“把内容做到极致,让翻译讨人喜欢”的重庆翻译公司呢?

在中短视频翻译范畴颇有成果的重庆翻译公司有限公司(以下简称重庆翻译)眼中,做翻译这一行,除了必备的专业技能之外,还要做到用心用心再用心。

从狭义上讲,专业便是确保言语的准确度和流通度,你需求依据文体去挑选恰当的翻译风格;而用心,便是要时时刻刻考虑客户的需求。重庆翻译以为,翻译卖的便是技能+效劳,假如各个翻译公司都能够具有过硬的技能+交心的效劳,那么天然就能够与低端翻译商场各走各路,一起也能为我国成为翻译范畴内的发达国家而献上一份沉甸甸的力气。

而这关于重庆翻译自身而言,也是相同的道理。现如今,中短视频翻译职业俨然已从一个风口走向全面迸发的时期,伴跟着未来几年该职业的开展益发老练,优质的中短视频翻译内容以及交心的效劳也必定将成为职业的中心竞争力地址。现在重庆翻译接手的中短视频内容五光十色,分类也是多种多样。从教育,到科技、体育、艺术、音乐……鉴于不同体裁、类别的视频包含了各自的专业词汇和对应的翻译需求,重庆翻译将团队成员特别划分为各个不同的作业组。别的,重庆翻译的原创材料《视频字幕制造标准》更是分八大章44个末节头头是道地论述了视频字幕制造过程中应留意的种种问题,这在必定程度上填补了国内没有完好标准视频字幕材料的空白。由此可见,重庆翻译在专业和用心两个大点上,可谓是做到了别出心裁。

跟着中外作业的不断协作融合,翻译作业在企业之间的沟通与协作上起着至关重要的效果。那么应该怎么挑选翻译公司,又怎么判别一家翻译公司好坏呢?下面将具体为咱们回答,协助咱们挑选一家好的翻译公司。


1、翻译公司的作业点

作业地址环境的好坏也是一个翻译公司实力的表现。翻译作为一种效劳,作业的地址特别重要,快捷的作业室地址能够让客户更轻松的上门洽谈、交代文件及盖章,节约客户时刻。别的,作业地址也能够判别一家翻译公司是否经过工商部门同意注册。假如客户挑选一家没有注册的公司来效劳,不只翻译质量得不到确保,甚至会触及法令危险,给自己带来不必要的费事。

2、翻译公司建立的时刻

对翻译公司来说,建立时刻非常重要,由于只需五年以上的翻译公司才会堆集许多的舌人资源、翻译术语库以及完善的效劳流程,这样才干确保各个环节到达最优情况。

3、翻译公司的专职舌人

现在许多翻译公司都是中介组织,兼职多,专职少,具有10人以上专职翻译人员的公司寥寥无几。专职舌人的多寡是翻译公司实力的最底子表现,这一点是被业界公认的。所以,判别翻译公司实力最简略的办法,便是看专职舌人的数量。

4、标准的效劳流程

没有标准的效劳流程就无法供给合格的翻译效劳,而供给标准的流程的条件是必须有满足的人员确保。假如翻译公司内部分工不清,身兼数职,怎么能够为客户供给专业化的效劳。

5、翻译公司的资质

现在翻译职业门槛很低,许多没有翻译资质的组织也在供给翻译效劳,但翻译是一项极端专业的效劳,假如没有必定的资质,即便有翻译经营资历,也无法确保客户文件的质量。

或许日子中真的有人想着软件翻译会对人工翻译取而代之,比较于人工翻译,机器翻译不光能够削减打字,进步作业效率,降低本钱,最要害的是即便你什么言语都不明白,只需你点击收支,就能够主动给出各种语种的译文,想着想着,难免心里就乐滋滋,乐滋滋了。那个时候只需咱们每人具有一款翻译软件,那么咱们人人都是翻译家了。但是这样的主意不免单纯,这与实际之间如同还隔着千山万水。不错的,人工翻译能够说是世界上最笨最原始的办法了,不光糟蹋时刻,糟蹋精力,单单在本钱这一块便是无法和机器翻译的优越性混为一谈了。

但是,在咱们看来好坏这么显着的两种作业办法。为什么人们偏偏抛弃看似很高效的机器翻译反而挑选最蠢笨的人工翻译呢?莫非人们是有毛病吗?非也!

机器翻译究竟仅仅走程序的,程序却是人类编写的呀!翻译出来的内容彻底不考虑语境。单一的单词翻译是没问题的,但是翻译整个语句出来,就改头换面了,更不用说是整段话整篇文章的翻译了,这仅仅仅仅翻译其间的一种方式——笔译。

在国际会议中,试想各国领导人身边不再带有翻译,而是人人腰里佩带一部翻译机器的景象,又会是怎样的一个场景,没有翻译从中灵敏的调停。商洽还会一路顺风吗?咱们更是没有掌握确保机器时时刻刻都是能正常作业,不会呈现任何情况的呀!

更高档一点的语音翻译呢?你见过有这样一款软件翻译,这边说完话,那儿就经过语音将内容翻译出来的吗?假如真的有这么一款翻译软件,不得不忧虑,全球的失业率了。当然,你必定也没有见过的。

日子中的电影视频字幕的翻译呢?靠着机器能翻译吗?这个更是尴尬人家机器了,殊不知,平常展现在咱们眼前的视频字幕都是咱们人工经过多道程序做上去的。

咱们翻译的方针不简简略单的是将一种言语转化为另一种言语就能够了,咱们的更多的是在最求内容上的“信、达、雅”。机器翻译充其量能为咱们做到最底子的“信”,换而言之,便是把单个的词语互译,至于“达”这一关,语句通不通畅就没有确保了,更不用说咱们所寻求的的“雅”语境之美,艺术的魅力。

人类社会是不断进步的,不断开展的。而在人类社会的进程中,人类才是社会的创造者,咱们在人类的进程中不仅仅是承继原有的事物,更是需求咱们在原有的基础上不断创新,所以在咱们翻译作业的过程中不简略的是有机器翻译过就能够了,更是翻译的过程中不断移风易俗,移风易俗,在承继的基础上不断开展,增加新的元素。而这些便是人和机器的底子差异,由于人是有意识,有思维的,人具有机器所不具有的主观能动性。即便是用机器翻译的,最终仍是要靠人工去润饰装点。不难看出,就现在情况而言,翻译机器只能作为翻译者们的附属品存在着,这是咱们所不得不供认的现实。
(编辑:重庆英语翻译 http://www.cqylfy.com)